注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

哲 凝

Gold boy shines to fly!

 
 
 

日志

 
 

不要随便直译“没关系”  

2009-06-05 10:30:21|  分类: 3.不一样的英语 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
最近收到朋友的邮件,告诉我她那份在大学当助教的工作没有了,原因是大学削减资源。我回复邮件时,谨记切勿再犯上次在英国跟一位朋友所说的话,以免再产生误会。

   当年我在英国的时候,认识了同学Gloria的男朋友。当时我和他谈到工作情况,他也是对我说:“I've just lost a job.”那时候的我觉得很突然,立刻想好言安慰,也就是我们平时所说的“没关系吧,再找一份更好的。”我就冲口而出“It doesn't matter.”,同学听到后大表惊讶,原来我这句安慰的话,竟然变成有点落井下石!

   同学Amy把我拉往一角落处对我说:“你这句话不应该在此场合说!工作对于我们来说非常重要,若失去工作还被人说句‘doesn't matter’,不气死才怪!”这时,我才知道原来自己又闯祸了。她继续解释:“我知道你想说些安慰的话,此时最好说‘I'm sorry to hear that’,这样便可令人感到你也为了他失去工作一事而感到惋惜,而不是冷冷地说‘没关系’。”

   幸好同学Gloria替我向其男朋友解释我不太懂得表达,才引致这个误会,否则便会“It does matter (很有问题)!”

  不要乱用“die”

  回到宿舍,朋友Gloria向我借电话一用,但不巧我那几天电话坏了,我回答“My phone died.” 她听后立即哈哈大笑,告诉我用“die”一词形容没有生命的物体坏了是对的,例如干电池没电了,可以说“The battery is dead.”,但以“died”形容电话坏了就用错了。电话坏了应说“The telephone is out of order.”但如果以“dead”形容电话,必须把“die”与“went”连在一起使用,“went dead”便是常用的词组,例如“The phone went dead.” 其意思便变成“这通电话线断了”。不过,“dead”在英语里,除了解释为“死亡”外,也可以是另一个意思。美国很喜欢人以“dead”解释为“非常(very)”表示强调意思,例如:“Today's dead hot!” 听后,我又觉得自己错用了词组而闹出笑话,但总算每次学到了英语的新用法,不由得发出感叹:“I'm dead stupid!”

2009年1月12日 - Henry - 哲 凝

更多精彩内容


有声美文 在线游戏 趣味英语 生活百科 未解之谜 英文视频 在线工具 小孩勿进 ∣博客秘籍∣ ∣工作那些事∣ Henry∣ ∣我为车狂 ∣听歌想心事∣ ∣英语论文 ∣博客技巧∣ ∣搞笑视频∣ ∣英语听力MP3∣ ∣我有感于∣ ∣一生奋斗∣ ∣名人演讲∣ ∣最牛幽默∣ ∣口语满天飞 ∣有点小色∣ ∣经典歌曲∣ ∣网上网下∣ ∣名言警句∣ ∣音画欣赏∣ ∣情感天地∣ ∣品读美文∣ ∣演讲比赛

2009年1月12日 - Henry - 哲 凝
  评论这张
 
阅读(236)| 评论(6)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017